2025年北京创新实力概览

Beijing's Innovation Strength Overview 2025

高新技术企业数量
Number of High-tech Enterprises
3.2万+
五年增长率18.5%
5-year growth rate 18.5%
研发投入占比
R&D Investment Ratio
7.3%
全国平均水平的3.2倍
3.2x national average
独角兽企业数量
Number of Unicorn Enterprises
118家
占全球总量15.2%
15.2% of global total
数字经济规模
Digital Economy Scale
4.8万亿
占GDP比重42.3%
42.3% of GDP

科技创新高地

Technology Innovation Hub

北京作为中国科技创新的核心引擎,持续领跑全国创新发展。中关村国家自主创新示范区已形成"一区多园"的空间布局,聚集了全国35%的人工智能企业和40%的量子信息企业。

As China's core engine of technological innovation, Beijing continues to lead the country's innovative development. Zhongguancun National Innovation Demonstration Zone has formed a "one district, multiple parks" spatial layout, gathering 35% of the country's artificial intelligence enterprises and 40% of quantum information enterprises.

2025年,北京在大模型、自动驾驶、脑科学、量子计算等前沿领域取得重大突破,百度Apollo已实现L4级自动驾驶商业化运营,字节跳动"豆包"大模型参数规模突破万亿,在多语言理解和生成领域达到世界领先水平。

In 2025, Beijing has made significant breakthroughs in cutting-edge fields such as large models, autonomous driving, brain science, and quantum computing. Baidu Apollo has achieved commercial operation of L4 autonomous driving, while ByteDance's "Doubao" large model has exceeded one trillion parameters, reaching world-leading levels in multilingual understanding and generation.

中关村科技园区现代建筑群

中关村科学城——全球创新资源聚集地

Zhongguancun Science City - Global innovation resource gathering place

人工智能创新

人工智能

Artificial Intelligence

北京人工智能核心产业规模突破5000亿元,形成从基础研究到产业应用的完整生态链

Beijing's core AI industry scale exceeds 500 billion yuan, forming a complete ecological chain from basic research to industrial application

数字经济创新

数字经济

Digital Economy

建设全球数字经济标杆城市,5G基站数量突破6万个,实现重点区域全覆盖

Building a global benchmark city for digital economy, with 60,000+ 5G base stations, achieving full coverage in key areas

绿色能源创新

绿色能源

Green Energy

可再生能源占比提升至18%,新能源汽车保有量突破100万辆,充电设施覆盖率95%

Renewable energy accounts for 18%, new energy vehicle ownership exceeds 1 million, charging facility coverage 95%

北京研发投入增长趋势(2018-2025)

Beijing R&D Investment Growth Trend (2018-2025)

双奥之城:北京冬奥会遗产

Dual Olympic City: Beijing Winter Olympics Legacy

2008年夏季奥运会场馆 2022年冬季奥运会场馆

滑动对比:2008夏奥场馆与2022冬奥改造后场馆

Slide to compare: 2008 Summer Olympics venues vs 2022 Winter Olympics renovated venues

作为世界首个"双奥之城",北京冬奥会遗产持续发挥效益。2025年,冬奥场馆全年接待游客突破800万人次,成为体育文化旅游新地标。首钢园已转型为国际体育文化创意园区,吸引近200家科技创新和文化创意企业入驻。

As the world's first "Dual Olympic City," the legacy of the Beijing Winter Olympics continues to yield benefits. In 2025, Winter Olympic venues received over 8 million visitors annually, becoming new landmarks for sports and cultural tourism. Shougang Park has transformed into an international sports and cultural creative park, attracting nearly 200 technology innovation and cultural creative enterprises.

绿色办奥

Green Olympics

所有场馆100%使用可再生能源,碳排放趋近于零

100% of venues used renewable energy, with near-zero carbon emissions

科技冬奥

Hi-Tech Olympics

5G全覆盖、无人智慧餐厅、数字孪生场馆等技术应用

5G full coverage, unmanned smart restaurants, digital twin venues and more

可持续遗产

Sustainable Legacy

8个2008年场馆改造再利用,节约建设成本约30%

8 venues from 2008 reused after renovation, saving ~30% construction costs

城市更新与绿色发展

Urban Renewal & Green Development

2025年,北京城市更新行动取得显著成效,完成核心区1000万平方米老旧小区改造,建设100条"美丽街巷"。城市副中心框架基本形成,行政办公区、城市绿心、环球主题公园等重点功能区全面投入使用。

In 2025, Beijing's urban renewal initiative achieved remarkable results, completing the renovation of 10 million square meters of old residential areas in the core zone and building 100 "beautiful streets." The framework of the city sub-center has basically taken shape, with key functional areas such as the administrative office area, urban green heart, and Universal Studios fully operational.

绿色生态建设方面,北京森林覆盖率达到45.5%,建成区绿化覆盖率49.5%,人均公园绿地面积16.8平方米。温榆河公园、城市绿心森林公园等大型生态工程成为市民休闲游憩的新空间。

In terms of green ecological construction, Beijing's forest coverage rate reached 45.5%, the green coverage rate in built-up areas was 49.5%, and the per capita park green space area was 16.8 square meters. Large-scale ecological projects such as Wenyu River Park and Urban Green Heart Forest Park have become new spaces for citizens' leisure and recreation.

首钢园现代转型

首钢园——工业遗产与现代文明的完美融合

Shougang Park - Perfect integration of industrial heritage and modern civilization

国际交往中心

International Exchange Center

北京国际会议中心

雁栖湖国际会都——国际高端会议举办地

Yanqi Lake International Conference Center - Venue for high-end international conferences

2025年,北京已与58个国家的90个城市建立友好城市关系,外国驻华使馆达到176个。北京国际交往中心功能持续增强,成功举办"一带一路"国际合作高峰论坛、全球数字经济大会等重大国际活动。

By 2025, Beijing has established friendly city relations with 90 cities in 58 countries, with 176 foreign embassies in China. Beijing's function as an international exchange center continues to strengthen, successfully hosting major international events such as the Belt and Road Forum for International Cooperation and the Global Digital Economy Conference.

北京大兴国际机场年旅客吞吐量突破7000万人次,航线网络覆盖全球120多个国家和地区的260多个城市,成为连接中国与世界的重要航空枢纽。

Beijing Daxing International Airport's annual passenger throughput exceeded 70 million, with a route network covering more than 260 cities in over 120 countries and regions, becoming an important aviation hub connecting China and the world.